Wednesday, November 7, 2012

ကၽြန္ေတာ္ ေတြးမိေသာ "ပညာသင္ယူျခင္း"

ကၽြန္ေတာ္ ေတြးမိေသာ "ပညာသင္ယူျခင္း"

လူ႔ေလာကတြင္ ေမြးဖြားလာသည့္ အခ်ိန္မွစ၍ ကၽြန္ေတာ္တို႔သည္ မိခင္ဘာသာစကား (Mohter Language) မဟုတ္ေသာ ဒုတိယဘာသာစကား (Second Language) ကို အနည္းနွင့္အမ်ား လူတိုင္းလိုလို စတင္ၾကားဖူးခဲ့ၾကမည္ ျဖစ္သည္။

ထိုမွတဆင့္ ငါးႏွစ္ျပည့္ေျမာက္ျပီး မူလတန္းအၾကိဳေက်ာင္း ဟု ေခၚေသာ မူၾကိဳ တြင္ မိခင္ဘာသာစကားျဖစ္ေသာ ျမန္မာစကား၏ အေျခခံ က၊ခ၊ဂ၊ဃ၊င တို႔သာမကဒုတိယ ဘာသာစကားျဖစ္ေသာ အဂၤလိပ္ဘာသာ၏ အေျခခံ A B C D E F တို႔ကို ေက်ာင္းတက္လာသူတိုင္း သင္ၾကားရမည္မွာ မလြဲဧကန္ပင္ျဖစ္ပါသည္။
ထိုကဲ့သို႔ မူၾကိဳမွတဆင့္ သူငယ္တန္း ၊ ပထမတန္း ...... ဒႆမတန္း အထိ အဂၤလိပ္စာ မွာ သင္ရိုးညႊန္းတန္းအျဖစ္ သင္ၾကားခဲ့ရသည္။ထို႔ေနာက္ တကၠသိုလ္တန္း တြင္လည္း မိမိတို႔ သက္ဆိုင္ရာ ဘာသာရပ္မ်ားကို အဂၤလိပ္ဘာသာျဖင့္ တက္ေရာက္ရျပန္သည္။ထို႔ျပင္မက ဘြဲ႔လြန္တန္း ၊ ပါရဂူတန္းတို႔တြင္လည္း ဘာသာရပ္တိုင္းလိုလို အဂၤလိပ္စာဘာသာျဖင့္ စာတမ္းမ်ားျပဳစုရသည္မွာ ထံုးစံျဖစ္သည္။
ပံုမွန္ တကၠသိုလ္ဘြဲ႕ရ တစ္ေယာက္အေနျဖင့္တြက္မည္ဆိုရင္ ထို အဂၤလိပ္ဘာသာ စကားျဖင့္ သင္ယူလာခဲ့သည္မွာ အနည္းဆံုး 13 ႏွစ္ခန္႔ ရွိေပသည္။သို႔ေသာ္လည္း သင္ၾကားလာခဲ့ေသာ အခ်ိန္အားျဖင့္တိုင္းတာၾကည့္လွ်င္(အကုန္လံုးကိုမဆိုလိုပါ) မိမိတို႔ တက္ေရာက္ခဲ့ေသာ ဘာသာရပ္မ်ားအေပၚ ကၽြမ္းက်င္မႈမ်ားမွာသိသိသာသာၾကီး အားနည္းေနေၾကာင္းကို လူတိုင္းေတြ႔ရွိရေပလိမ့္မည္။
(အခ်ိဳ႔ အခ်ိဳ႔ေသာ သာမန္ထက္ပိုေသာ ၾကိဳးစားအားထုတ္ၾကသည့္ သူမ်ား ကို မဆိုလိုခ်င္ပါ။ကၽြန္ေတာ့္ကဲ့သို႔ ေက်ာင္းသားမ်ားကိုသာ ရည္ညႊန္းပါသည္။ ဒုတိယဘာသာစကားျဖင့္ သင္ၾကားေသာ္လည္း ပညာရပ္အရေသာ္လည္းေကာင္း ဘာသာစကားအရေသာ္လည္းေကာင္း  မိခင္ဘာသာစကားႏွင့္သင္ၾကားသကဲ့သို႔ ေအာင္ျမင္ေပါက္ေျမာက္ေနၾကေသာ သူငယ္ခ်င္းမ်ား မ်က္စိေရွ႔တြင္ေတြ႔ရွိေနရသည္လည္းရွိပါသည္။ )
တကၠသိုလ္တက္ေရာက္သည့္ အခ်ိန္ကတည္းက သက္ဆိုင္ရာဘာသာရပ္မ်ားကို သင္ယူသည့္အခါတြင္ စဥ္းစားမိသည့္ အၾကိမ္ေပါင္းမနည္းပါ။တခါတရံ အခ်ိဳ႔ေသာ အေၾကာင္းအရာမ်ားသည္ မိမိတို႔၏ မိခင္ဘာသာစကားျဖင့္ သင္ယူရေသာ္ (သို႔) ေလ့လာရေသာ္ ဤမွ်ေလာက္ အခ်ိန္ေပးရန္မလိုေၾကာင္းေတြးခဲ့မိပါသည္။ ထို႔ေၾကာင့္ ကၽြန္ေတာ္ေတြးမိသေလာက္ မိမိတို႔ professional ဘာသာရပ္မ်ားကို မိခင္ဘာသာစကားျဖင့္ သင္ယူျခင္း၏ အက်ိဳးအျပစ္မ်ားကို ေဖာ္ျပပါမည္။
မိခင္ဘာသာစကားျဖင့္ သင္ယူျခင္း၏ အက်ိဳးေက်းဇူးမ်ား
၁။ အခ်ိန္ကုန္ သက္သာျခင္း။
၂။ အဘိဓာန္စာအုပ္မ်ား ေဘးတြင္ခ်ထားရန္မလိုျခင္း။
၃။ တဆင့္ ရွင္းျပေပးမည့္သူ မလိုအပ္ျခင္း။ (ဆရာ မလိုဟု ေျပာျခင္းမဟုတ္ပါ)
၄။ စာအုပ္ပါ အခ်က္အလက္မ်ားကို တိတိက်က် ထင္ရွားသိျမင္ႏိုင္ျခင္း။
၅။ ဆရာ ႏွင့္ တပည့္ မရွင္းလင္းသည့္အခ်က္မ်ားကို သေဘာေပါက္နားလည္စြာ အျပန္အလွန္ေမးျမန္း ေျဖဆိုႏိုင္ျခင္း။
(ဤအခ်က္မွာ ႏိုင္ငံျခားေက်ာင္းသားမ်ား ကို ရည္ညႊန္းပါသည္)
မိခင္ဘာသာစကားျဖင့္ သင္ယူျခင္း၏ အျပစ္မ်ား
 ၁။ အျခားဘာသာစကားမ်ား၌ စိတ္ဝင္စားမႈ နည္းပါးလာျခင္း။
၂။ အျခားဘာသာစကားမ်ား တတ္ေျမာက္မႈ နည္းပါးလာျခင္း။
၃။ ဘာသာျပန္သူ၏ အာေဘာ္ကို လိုက္၍ ထိုဘာသာရပ္အေပၚ နားလည္မႈ လြဲမွားႏိုင္ျခင္း။
၄။ ႏိုင္ငံတကာႏွင့္ဆက္သြယ္ရာတြင္ မိမိတတ္ကၽြမ္းေသာ ဘာသာရပ္အေပၚ ရွင္းျပႏိုင္စြမ္း မရွိျခင္း။
အစရွိေသာ ထိုကဲ့သို႔ အက်ိဳးအျပစ္မ်ား ရွိႏိုင္ပါေသးသည္။ ဤသည္မွာ ကၽြန္ေတာ္ေတြးမိသေလာက္သာ ျဖစ္ပါသည္။ 
ဆက္လက္၍ United Kingdom,ံ Newcastle University မွ Professor of Applied Linguistics(ဘာသာေဗဒ ပါေမာကၡ) Vivian James Cook  ၏ Differences between L1 and L2 acquisition ကို ေဖာ္ျပပါမည္။ (L1 ဆိုသည္မွာ first language - မိခင္ဘာသာစကားကို ဆိုလိုျခင္းျဖစ္ျပီး  L2 ဆိုသည္မွာ Second languae - အျခားဘာသာစကား ကို ဆိုလိုျခင္းျဖစ္ပါသည္။)
မိခင္ဘာသာစကားျဖင့္ သင္ၾကားျခင္း ႏွင့္ ဒုတိယဘာသာစကားျဖင့္သင္ၾကားျခင္း တို႔အေပၚ ႏိႈင္းယွဥ္ခ်က္
၁။ ေယဘုယ် ေအာင္ျမင္မႈ (Overall Success)
မိခင္ဘာသာစကားျဖင့္သင္ၾကားျခင္း      ------> သင္ၾကားမႈအေပၚ 100% တတ္ေျမာက္ႏိုင္။
ဒုတိယဘာသာစကားျဖင့္သင္ၾကားျခင္း   ------> မိခင္ဘာသာစကားျဖင့္ သင္ယူျခင္းေလာက္ မေအာင္ျမင္။
၂။ အေထြေထြ က်ရံႈးျခင္း (General failure)
မိခင္ဘာသာစကားျဖင့္သင္ၾကားျခင္း      ------> မရွိ။ ေအာင္ျမင္ရန္ အာမခံႏိုင္။
ဒုတိယဘာသာစကားျဖင့္သင္ၾကားျခင္း   ------> ရွိႏိုင္။ လံုးဝျပည့္စံုစြာ ေအာင္ျမင္ရန္ ( ျဖစ္ေတာင့္ျဖစ္ခဲ)။
၃။ ကြဲလြဲျခင္း (Variation)
မိခင္ဘာသာစကားျဖင့္သင္ၾကားျခင္း      ------> ရည္ရြယ္ခ်က္ လမ္းေၾကာင္းမွ အနည္းငယ္ ေသြဖယ္သြားႏိုင္။ဒုတိယဘာသာစကားျဖင့္သင္ၾကားျခင္း   ------> ရည္ရြယ္ခ်က္ လမ္းေၾကာင္းမွ ေသြဖယ္သြားႏိုင္။
၄။ ပန္းတိုင္ (Goal)
မိခင္ဘာသာစကားျဖင့္သင္ၾကားျခင္း      ------> ဘာသာရပ္အေပၚ ကၽြမ္းက်င္လိမၼာမႈ ပိုမိုတိုးတက္လာႏိုင္။ဒုတိယဘာသာစကားျဖင့္သင္ၾကားျခင္း   ------> ဘာသာရပ္အေပၚ ကၽြမ္းက်င္လိမၼာမႈ အနည္းငယ္ေလ်ာ့နည္းႏိုင္ျပီး အျခားဘာသာစကားတတ္ေျမာက္မႈ ပိုမိုႏိုင္။
၅။ ေျပာင္းလဲမႈ ျဖစ္စဥ္ (Fossilisation)
မိခင္ဘာသာစကားျဖင့္သင္ၾကားျခင္း      ------> မသိႏိုင္။ (မေသခ်ာ)
ဒုတိယဘာသာစကားျဖင့္သင္ၾကားျခင္း   ------> အမ်ိဳးမ်ိဳးျဖစ္ႏိုင္။ အေျခအေနေကာင္းလာျပီးမွ ဒံုရင္းသို႔ျပန္ေရာက္ႏိုင္။
၆။ ရုတ္ခ်ည္း နားလည္ႏိုင္စြမ္း (Intuitions)
မိခင္ဘာသာစကားျဖင့္သင္ၾကားျခင္း      ------> အေၾကာင္းအရာတစ္ခုအေပၚ ခ်က္ျခင္းမွန္ကန္ရွင္းလင္းစြာသိရွိႏိုင္။
ဒုတိယဘာသာစကားျဖင့္သင္ၾကားျခင္း   ------> သက္ဆိုင္ရာဘာသာစကားအေပၚမူတည္၍ သဒၵါနည္းအရေသာ္လည္းေကာင္း၊ အရပ္သံုးစကားအရေသာ္လည္းေကာင္း ရႈပ္ေထြးႏိုင္။
၇။ သင္ရိုးညႊန္းတမ္း (Instruction)
မိခင္ဘာသာစကားျဖင့္သင္ၾကားျခင္း      ------> ေယဘုယ်အားျဖင့္ မလိုအပ္။
ဒုတိယဘာသာစကားျဖင့္သင္ၾကားျခင္း   ------> အကူအညီျဖစ္ႏိုင္ (သို႔) လိုအပ္ႏိုင္။
၈။ အမွားျပင္ဆင္ျခင္း (Correction)
မိခင္ဘာသာစကားျဖင့္သင္ၾကားျခင္း      ------> မိခင္ဘာသာစကားျဖစ္ေသာေၾကာင့္ အမွားကိုစီစစ္ျပင္ဆင္ေပးမည့္သူ မလိုအပ္။
ဒုတိယဘာသာစကားျဖင့္သင္ၾကားျခင္း   ------> အမွား ျပင္ဆင္ေပးမည့္သူ လိုအပ္။
၉။ ၾကားခံကိုယ္စားလွယ္ (Agent)
မိခင္ဘာသာစကားျဖင့္သင္ၾကားျခင္း      ------> ပါဝင္ပတ္သက္ျခင္း မရွိ။
ဒုတိယဘာသာစကားျဖင့္သင္ၾကားျခင္း   ------> အဓိက အခန္းက႑မွ ပါဝင္။
အထက္တြင္ ေဖာ္ျပခဲ့သည္မွာ ကၽြန္ေတာ္ေတြးမိသေလာက္ ႏွင့္ ဖတ္မိသေလာက္ အခ်က္အလက္မ်ားသာျဖစ္ပါသည္။
အရာရာတိုင္းတြင္ သက္ဆိုင္ရာ လူတို႔၏ ခံယူခ်က္ ေတြးေခၚပံု ႏွင့္ ၾကိဳးစားအားထုတ္မႈတို႔ အေပၚမူတည္၍ ေျပာင္းလဲႏိုင္ၾကေပလိမ့္မည္။ 
ပညာတတ္ရံုျဖင့္ ပညာရွိ မျဖစ္ႏိုင္ေသာ္လည္း ပညာရွိျဖစ္ရန္မွာ ပညာတတ္ဖို႔လိုအပ္သည္ဟု ထင္မိပါသည္။
 ထို႔အတြက္ေၾကာင့္ မိမိတို႔ သင္ယူရာ ဘာသာရပ္မ်ားအေပၚ၌ အထိုက္အေလ်ာက္ တတ္ကၽြမ္းၾကရန္ လိုအပ္ပါသည္။ ပညာရပ္ နယ္ပယ္အသီးသီး၌ ကၽြမ္းက်င္ ေပါက္ေျမာက္ေနၾကေသာ ပါရဂူၾကီးမ်ား ပါေမာကၡအေနမ်ားျဖင့္ မိမိတို႔ တတ္ကၽြမ္းေသာ ဘာသာရပ္မ်ားကိုမိခင္ဘာသာစကားသို႔ ျပန္ဆိုေပးၾကရန္ ေမတၱာရပ္ခံပါသည္။
စီနီယာ အကို တစ္ေယာက္ေျပာဖူးေသာ စကားတစ္ခြန္းကို မွီျငမ္းရေသာ္
  • အဂၤလိပ္စာမတတ္ေသာသူမ်ားက Physics Chemistry Biology အစရွိတဲ့ ပညာရပ္မ်ားကို သိရွိခြင့္မရွိဘူးလား ???
  •  လယ္သမားမ်ားသည္ လယ္ထြန္ရင္းေသာ္လည္းေကာင္း ဆိုက္ကားသမားမ်ားသည္ ဆိုက္ကားနင္းရင္းေသာ္လည္းေကာင္း  ထိုသို႔ေသာ ေလာကဓာတ္ပညာရပ္မ်ားကို ဖတ္ရႈ ေလ့လာခြင့္ မရွိၾကဘူးလား ????
  •  ဗဟုသုတ လိုအပ္ေသာ ကေလးငယ္မ်ားအဖို႔ မိမိတို႔ မသင္ၾကားရေသးေသာ ဘာသာရပ္မ်ားကို ၾကိဳတင္ဖတ္ရႈခြင့္မရွိၾကဘူးလား ?????
ေမးခြန္းေပါင္းမ်ားစြာ ရွိပါေသးသည္။။။။။။။။။။။။။။။။။။။။
ကၽြန္ေတာ့္ ဆိုလိုရင္းမွာ ဘာသာရပ္မ်ားကို မိခင္ဘာသာစကားျဖင့္ သင္ၾကားေပးရမည္ ဟု ေျပာလိုျခင္းမဟုတ္ပါ။အက်ိဳး အျပစ္မ်ားကိုသာ တင္ျပျခင္းျဖစ္ပါသည္။
သို႔ေသာ္ ကၽြန္ေတာ့္တြင္ ေမတၱာရပ္ခံခ်က္ တစ္ခုရွိပါသည္။
သက္ဆိုင္ရာဘာသာရပ္၌ ကၽြမ္းက်င္တတ္ေျမာက္ၾကေသာသူမ်ား မိမိတို႔တတ္ကၽြမ္းေသာဘာသာရပ္မ်ားကို မိခင္ဘာသာသို႔ ျပန္ဆိုေပးၾကပါ။
ပညာေရး မွ မဟုတ္ပါ။ ႏိုင္ငံေရး ၊ စီးပြားေရး၊ လူမႈေရး၊ ဘာသာေရး အစရွိေသာ ဘာသာရပ္အသီးသီးကို ဆိုလိုပါသည္။
online ေပၚတြင္ ထိုသို႔ အက်ိဳးျပဳေနၾကေသာ စာေပမ်ား အမ်ားအျပားကိုေတြ႔ရွိရပါသည္။ ထို႔အတြက္ေၾကာင့္ အျခားဘာသာရပ္မ်ားကိုအခ်ိန္သက္သက္သာသာျဖင့္္ သိနားလည္ႏိုင္ေသာေၾကာင့္ ေက်းဇူးတင္မိပါသည္။
ထိုသို႔ေသာ စာမ်ားကိုလဲ ထပ္မံေမွ်ာ္လင့္ပါသည္။
တစ္ဦးေကာင္းျဖင့္မရ ၊ အားလံုးေကာင္းမွ ရပါမည္။
မိမိတို႔၏ ႏိုင္ငံေတာ္ၾကီး တိုးတက္ဖြံ႔ျဖိဳးေစရန္ အကူအညီေပးႏိုင္မည့္ အုပ္ခ်ပ္မ်ား သဲပြင့္မ်ားေပၚထြန္းလာႏိုင္ပါေစ.....
ဟု ဆုေတာင္းရင္း..........
(အမွားတစံုတရာ ပါခဲ့ေသာ္ ကၽြန္ေတာ္၏ အျပစ္သာ ျဖစ္ပါသည္။)
Ko Htun

No comments:

Post a Comment

မန္ဘာ၀င္ခ်င္းျဖစ္အားေပးပါ